Tao Te King 15 : comment interprรฉter le 15รจme chapitre du Livre de la Voie et de la Vertu ? En quoi le comportement des anciens sages peut-il รฉclairer la voie du tao ?
Ce passage, qui fait suite ร la sagesse dรฉcrite dans Tao Te King 14, rend hommage au comportement des anciens. Lao-Tseu invite ร imiter leur attitude vertueuse.
Ici, la sagesse consiste non pas ร se remplir de qualitรฉs, mais ร se dรฉbarrasser de toute ambition de perfection.
Ainsi, le sage semble imparfait, humble et discret.
Voici Tao Te King 15 : le texte et la signification de ce verset.
Tao Te King 15 : texte complet traduit.
Entre parenthรจses : traduction alternative.
Les anciens Maรฎtres รฉtaient profonds et subtils.
Leur sagesse รฉtait insondable.
Il est impossible de la dรฉcrire ;
tout ce que l’on peut dรฉcrire, c’est leur apparence.
(je m’efforcerai de donner une idรฉe de ce qu’ils รฉtaient.)
Ils รฉtaient prudents
comme quelqu’un traversant un ruisseau gelรฉ.
Alertes comme un guerrier en territoire ennemi.
(Ils รฉtaient graves comme l’รฉtranger en prรฉsence de l’hรดte.)
Courtois comme un invitรฉ.
Fluide comme la glace fondante.
Modelables comme une piรจce de bois brut.
Accueillants comme une vallรฉe.
Clairs comme un verre d’eau.
As-tu la patience d’attendre
jusqu’ร ce que ta boue se dรฉpose et que l’eau soit claire ?
Peux-tu rester immobile
jusqu’ร ce que l’action juste survienne d’elle-mรชme ?
(Peux-tu naรฎtre peu ร peu, spirituellement, par un calme prolongรฉ ?)
Le Maรฎtre ne cherche pas l’accomplissement.
(Celui qui conserve le Tao ne dรฉsire pas รชtre plein.)
Ne cherchant rien, n’attendant rien,
il est prรฉsent et peut accueillir toutes choses.
(Il n’est pas plein de lui-mรชme, c’est pourquoi il garde ses dรฉfauts et ne souhaite pas รชtre jugรฉ parfait.)
Tao Te King 15 : la boue au fond de l’eau claire.
Dans ce chapitre, Lao-Tseu dรฉcrit la sagesse comme un abandon de soi, ou en tous cas des dรฉsirs et de l’ambition.
Etre sage consiste ร demeurer comme le tao : vide de toute volontรฉ. Ainsi, le sage n’est pas celui qui souhaite รชtre parfait, mais celui qui reconnaรฎt et accepte son imperfection. Car cette imperfection fait partie de notre essence primitive : elle trouve son origine, comme la perfection, dans le tao.
Autrement dit, vouloir รชtre “plein” de quelque chose est incompatible avec l’esprit mรชme du tao. Vouloir possรฉder quelque chose, ou รชtre quelqu’un bien, est la marque d’un dรฉcentrage, d’une lutte contre le cours naturel du tao.
Le sage s’accepte tel qu’il est, avec ses dรฉfauts ; c’est d’ailleurs en reconnaissant ses dรฉfauts que ces derniers peuvent s’estomper, de la mรชme maniรจre que la boue finit par se dรฉposer au fond de l’eau.
Le sage se dรฉpouille de tout, il s’รฉcarte du monde matรฉriel. En apparence, il peut sembler pauvre, dรฉment ou vieillissant : il ne brille pas, il n’attire pas les regards…
Poursuivez la lecture du Tao Te King :
- Tao Te King 1 – le tao
- Chapitre 2 – la dualitรฉ
- Chapitre 3 – le non-agir
- Chapitre 4 – le vide du tao
- Chapitre 5 – rester au centre
- Chapitre 6 – la mรจre de toutes les choses
- Chapitre 7 – le Tao รฉternel
- Chapitre 8 – รชtre soi-mรชme
- Chapitre 9 – la voie de la sรฉrรฉnitรฉ
- Tao Te King 10 โ agir sans rien attendre
- Chapitre 11 โ vide et non-รชtre
- Chapitre 12 – ouvrir son coeur
- Chapitre 13 – le succรจs
- Chapitre 14 – l’essence de la sagesse
- Chapitre 15 – la boue au fond de l’eau claire
- Chapitre 16 – revenir ร la source
- Chapitre 17 – un bon gouvernement
- Chapitre 18 – quand le tao est oubliรฉ
- Chapitre 19 – rester au centre du cercle
- Tao Te King 20 – arrรชter de penser
- Chapitre 21 – regarder en soi
- Chapitre 22 – รชtre vraiment soi-mรชme
- Chapitre 23 – incarner le tao
- Chapitre 24 – lรขcher prise
- Chapitre 25 – les quatre grandes puissances
- Chapitre 26 – le contact avec la source
- Chapitre 27 – incarner la lumiรจre
- Chapitre 28 – utiliser toute chose
- Chapitre 29 – le monde est parfait
- Tao Te King 30 – la paix civile
- Verset 31 – la guerre et les armes
- Verset 32 – le paradis
- Verset 33 – se connaรฎtre soi-mรชme
- Verset 34 – l’humble tao
- Verset 35 – l’harmonie universelle
- Verset 36 – agir dans la rรฉalitรฉ
- Verset 37 – le non-dรฉsir
- Verset 38 – la dรฉcadence
- Verset 39 – le paradis et l’enfer
- Tao Te King 40 – le mouvement du tao
- Chapitre 41 – le chemin qui avance semble reculer
- Chapitre 42 – les nombres
- Chapitre 43 – la voie du Maรฎtre
- Chapitre 44 – rien ne manque
- Chapitre 45 – les paradoxes
- Chapitre 46 – au-delร de la peur
- Chapitre 47 – ouvrir son coeur au monde
- Chapitre 48 – ne pas interfรฉrer
- Chapitre 49 – la bontรฉ
- Tao Te King 50 – la mort
- Verset 51 – l’amour du tao
- Verset 52 – trouver l’origine
- Verset 53 – vol et chaos
- Verset 54 – le tao partout chez toi
- Verset 55 – l’รฉnergie vitale
- Verset 56 – la bouche close
- Verset 57 – gouvernement et bien commun
- Verset 58 – donner l’exemple
- Verset 59 – la modรฉration
- Tao Te King 60 – gouverner un pays
- Chapitre 61 – une grande nation
- Chapitre 62 – tu cherches et tu trouves
- Chapitre 63 – les problรจmes n’en sont pas
- Chapitre 64 – apprendre ร dรฉsapprendre
- Chapitre 65 – montrer la voie
- Chapitre 66 – guider en se plaรงant en-dessous
- Chapitre 67 – simplicitรฉ, patience et compassion
- Chapitre 68 – la vertu de la non-compรฉtition
- Chapitre 69 – savoir cรฉder
- Tao Te King 70 – regarde dans ton coeur
- Verset 71 – ne pas savoir
- Verset 72 – le Maรฎtre se met en retrait
- Verset 73 – le tao est toujours serein
- Verset 74 – rester ร sa place
- Verset 75 – laisser les gens tranquilles
- Verset 76 – รชtre doux et flexible
- Verset 77 – le parfait รฉquilibre
- Verset 78 – renoncer pour rรฉussir
- Verset 79 – corriger ses propres erreurs
- Tao Te King 80 – un peuple heureux
- Chapitre 81 – conclusion
Ouvrages ร acquรฉrir :
- Le Tao Te King, de Lao-tseu.
- Les ลuvres de Maรฎtre Tchouang,ย de Tchouang-tseu.
- Le traitรฉ du Vide Parfait, de Lie Tseu.
Modif. le 3 septembre 2020